Zambolis apartments

Zambolis apartments
For your holidays in Chania
Showing posts with label friends. Show all posts
Showing posts with label friends. Show all posts

Sunday, 21 January 2018

Happenings

Many many years ago, probably more than 35, some time in the early 80s, I remember a Kiwi woman coming into the fish and chip shop that my parents owned and operated. I happened to be there too, so it can't have been a schoolday. The woman was a customer, not a very regular one, but maybe she felt like some fish and chips that day.

"Are you from Greece?' she asked us. Yes, I answered (the children were always their parents' representatives in the shop).

"Oh, what a coincidence" (no, not really; Greeks were the main owner-operators of fish and chip shops back in those days), my daughter is living in Greece. She met and married a man on the island of Crete."

"Crete?!" my parents exclaimed, their faces lighting up gleefully. "We are from Crete! Which part of Crete does your daughter live in?" they asked.

"Hania," the lady replied.

"Hania?!" my parents cried, not believing what they were hearing. "We are from Hania! Is she living in the town?" they asked.

"No," said the lady, "she's living in a village called KOU-NOU-PI-DEE-AAAAA-NA". 

Split-second pause. "A-ha!" said my parents, but from the look on their face, you could tell that it was not really an a-ha moment; it was more of a shock to their ears, for they could not believe that this city woman's daughter gave up her comfortable urban life to move to a village where water supply was scarce, and there were more goats than people. 

We exchanged more niceties. If I remember correctly, she showed us a photo of her daughter holding her first child, the lady's grandson. When her order was ready, she paid for it and we said goodbye, at the same time wondering whether we would also see her coming into our shop once again, but this time with both her daughter and grandson; you had to be one tough cookie to leave urban life and go live in a goat village.

"The foreigners are taking over our country," said my mother, mindless of the fact that she was an immigrant. "Who would even want to live in Kou-nou-pi-dia-NAAAAA?" said my father. 

Turn the clock ahead four decades. Google Kounoupidiana and you will see no goats. Instead, you will see a whοle new town, whose residents are fully served in terms of any service, public or private, that they may need: schools, doctors, lawyers, sports centres, chemists, churches, shops, houses, apartment blocks, English language schools, confectioners, all the supermarket chains operating on the island. It even has a university, one of the best tertiary institutes in Greece. The 6,500 residents of Kounoupidiana - 8,500 including the 'suburbs' of Kounoupidiana) can easily live in their own little bubble, without even venturing to the central town of Hania, only 10-15 minutes away by car, depending on the traffic - not the four-legged variety, but the four-wheeled.  

Image may contain: 11 people, people smiling, people sitting, table and indoor

Last night, I met up with Philippa, the woman's daughter, whose life became firmly rooted on the island, despite being a stranger to the Greek world. It wasn't difficult to recognise her, as she reminded me so much of her mother, even after all those years. It's possibly the third time we have seen each other since I moved to Hania. We were at a Kiwi get-together organised by a former Greek Kiwi like myself. Auckland, Wellington and Christchurch Greeks reminisced their time in a faraway land, sharing some moments together. Funnily enough, among the little παρέα that we created, we were nearly all related, each one knowing someone else's relatives and acquaintances, notably our koumbaroi, meaning the primary attendant to the couple in a wedding ceremony or the godparent of one's child(ren). It really was a small world among the Greek diaspora communities of old. 


And while we are on the subject of Kiwi Greek life, I feel as though I have gone through the full Greek circle, having just invested the last remaining Kiwi dollars of my parents' savings (they both died too young to use it themselves) into the coveted - in Greek terms - 'investment property'. My parents both died too young to use their earnings themselves, but I am sure that they will be very proud of what their daughter did, to firmly root her life in our wonderful island. 

Naturally I will be super busy from now on as I work on my new project. Watch this space...

©All Rights Reserved/Organically cooked. No part of this blog may be reproduced and/or copied by any means without prior consent from Maria Verivaki.

Wednesday, 3 August 2016

ERASMUS work placements at MAICh

It's really heartening to hear such good words about the work and study experiences offered at my workplace. The ERASMUS students of MAICh discuss their reasons for applying to study here. 

The Mediterranean Agronomic Institute of Chania (MAICh) takes part in the ERASMUS programmes, hosting 20 foreign students at the Institute during this summer. MAICh is a constituent member of the International Centre for Advanced Mediterranean Agronomic Studies (CIHEAM), and one of four Mediterranean Agronomic Institutes (MAIs), located in: Bari, Italy; Montpellier, France; Zaragoza, Spain; and Chania, Greece, which was the last one to be established, in 1985. CIHEAM was founded after a joint initiative of the OECD and the Council of Europe on 21 May 1962 and now comprises thirteen member countries: France, Portugal, Spain, Italy, Greece, Albania, Turkey, Lebanon, Egypt, Malta, Tunisia, Algeria, and Morocco. Each MAI concentrates in depth on the development of its own specific research activities which include Post-Graduate Education, Advanced Research and Cooperation.

Over the years, MAICh has created an excellent environment training ambitious academics and professionals through the combination of education and research. Yearly, the average number of visiting faculty participating in the M.Sc programmes at MAICh is about 120, coming from 13 different countries, and the average number of candidates participating in the M.Sc Programmes is about 150 from 18 different countries. Over the years, in total, more than 1400 students have been awarded a Post-Graduate Diploma or Master of MAICh (60 ECTS), and nearly 1000 students have obtained a Master of Science (120 ECTS). Students from 50 countries have taken post-graduate courses at the Institute since its inception. In the academic year 2014 – 2015 alone, 113 candidates from 20 different countries attended courses at MAICh in the 5 departments:

-      Business Economics and Management
-      Geo-information in Environmental Management
-      Food Quality and Chemistry of Natural Products
-      Horticultural Genetics and Biotechnology
-      Sustainable Agriculture

Numerous articles published in peer-reviewed journals have been produced out of Master’s theses as well as presentations, proceedings and posters published by international and other conferences, while the scientific personnel of MAICh have also published books, book chapters and special journal issues. Over the years, MAICh has produced 300 PhD holders as students continue their advanced studies after graduating from MAICh. MAICh graduates can be found around the world holding top academic positions and management roles in both the public and private sector. MAICh demonstrates very strong links with first-class universities, the global academic community and many renowned institutes.

MAICh also hosts an International ISO-certified Conference Center on its campus, which conforms to the standards demanded by the international scientific community, using state-of-the art technology to deliver the highest levels of service. Founded in 1998, it counts about 700 conferences and meetings held so far in its operation, with over 60,000 participants in total over the years.

The ERASMUS programme, funded through European funding, offers university students the possibility to study or do an internship abroad in another country for a period of at least 2 months and a maximum of 12 months. After completing their first year of studies, students can benefit from an ERASMUS study or work placement programme, without an age limitation. It now offers the possibility to even go beyond the European borders as well. ERASMUS gives students a chance to live abroad and experience a foreign culture, meet new people and learn a foreign language, in this way enriching the period of their studies under foreign influence, which may give them better chances while looking for a job in the future.

Students have opportunities to share ideas with other students from all around the world. Each student receives a grant which covers part of the costs of their stay abroad, which differ according to the living standards of the sending and host countries. The grant can often be complemented by regional or national grants. One of the basic rights each exchange student has is the full recognition of courses passed successfully abroad by the home university.

This summer’s intake of ERASMUS students at MAICh come from Italy, Spain, France, Portugal, Cyprus, Finland, Vietnam, Turkey and Bulgaria. The students were asked about what motivated them to ask for an ERASMUS placement at MAICh, their experiences during their placement and whether they would recommend MAICh to potential ERASMUS exchange students.

Ralitsa Cholakova - Bulgaria worked at MAICh's Conference Centre. "When I initially started looking for an internship, I came across MAICh and I was immediately interested. Not only was there an offer for a work placement that I wanted, but it was also relevant to my studies: International Hospitality Management and Tourism. Working for the conference center up until now has given me a lot of valuable experience and I cannot be more than satisfied. The most valuable experience was working with people, which I had not experienced before coming to MAICh. I was mostly working at reception greeting guests, escorting them to their rooms and providing information about the place and area. Thanks to MAICh I now had the chance to experience how it is like working with guests, and the best part of all was the compliments that I've received. This was my first time having an internship abroad. I would definitely recommend MAICh because everyone was extremely nice and polite, which made the working environment more relaxed. I felt very accepted in the workplace and I cannot be more thankful to everyone who treated me well during my stay. The hospitality that I experienced in Crete is incredible.

Guillaume Bragagnolo - France worked in the Tourism Observatory of the Department of Business Economics and Management. "I needed to find an internship abroad in order to validate my international mobility. I couldn't afford to go outside Europe. But I also wanted to find a place where I could enjoy my summer, and Crete seemed the perfect choice. Older students from my school recommended MAICh and the internship, so I was glad to be accepted here. My most valuable experience so far are the encounters I have made here. I met a lot of interesting and passionate persons from all around the globe and I feel very gifted to experience this and lucky to have had the chance to work at MAICh. I also fell in love with the Cretan lifestyle; arriving in a foreign country that lacks western landmarks made me grow up a lot. Having the opportunity to enhance my English has also been of great benefit to me. I made quick progress week by week.  I had the opportunity to visit the island and I will go home with a lot of unforgettable memories that I can't wait to share with my friends and family. I will come again for sure; so I would definitely recommend the institute to potential candidates in my university, because of the amazing experience I had here.

Anniina Tuomela - Finland worked in the Botanic Garden of MAICh. "I wanted an internship that has something to do with environmental conservation and also I like gardening so MAICh seemed to be a good choice. Basically I wanted to get some work experience abroad. The experience of living in a dormitory was made easily accessible by MAICh. I was slightly worried about the climate, because I come from Finland, and I knew it would be hard to get used to the heat, but the opportunity was so exciting that I decided to go for it. The most valuable thing for me is that I managed to settle here comfortably. The environment, climate, culture and lifestyle are so different here compared to Finalnd, that at first I felt really homesick. It was a cultural shock for me in the first few weeks. But I got used to the climate and environment and I have made many great friends. Now I feel much more at home than I thought would even be possible. Also I have learnt to get along with people from different backgrounds. My time at MAICh has been a great experience: the people here arefriendly, the atmosphere chilled and work rather easy. I get to learn many new things about my work interests, but I don't feel pressed by too much work. One thing I am very thankful for is the short excursions that we have been taken on. I loved visiting the Samaria Gorge and Kedrodasos. I'm really grateful that they are arranged and that they are free for us to take part in."

Huong Thu Nguyen - Viet Nam also worked in the Botanic Garden. "The reasons for my choice to come to MAICh was for the practical training experience because it is compulsory in my studies. I decided to search for an internship through ERASMUS. I am studying Environmental Engineering for which there are very few internships; this is how I came across MAICh. I am studying at present in Finland. Since I haven’t been to any Mediterranean or South European countries, I was eager to come here, especially since I had heard so much about Greece's beauty.  The lower cost of living in comparison with other western countries was also another factor that convinced me to come here. The most valuable experience that I have had at MAICh is getting a taste of Greek hospitality, and the incredible friendliness and helpfulness from the people here. Whenever I seemed troubled or asked for help, people would unhesitatingly help me to the end. All my problems were solved through the kindness of all the people I interacted with. Even people who did not speak English (while I did not speak Greek!) showed incredible patience with all my requests. My supervisor here also left a good impression on me. She let me work on my assigned projects in the MAICh garden at my own pace. For this reason, I would highly recommend a placement at MAICh. MAICh offers all students a chance to have an amazing experience with open arms.  I also believe that all the trips that MAICh organized for the students offer a genuine chance to get to know the beautiful scenery and nature of Crete, and I appreciate that a lot. I really enjoyed crossing the Samaria Gorge with the other students."

It seems that there are many positive reasons for making Crete a high-demand destination for students and tourists. It's the perfect place for a warm sunny holiday all year round; it's also an economical destination that will suit most people's budget constraints. This makes MAICh in particular a very attractive option for young people wishing to gain valuable life experiences. MAICh combines work and study opportunities in a very conducive environment, close to nature, which differs from western norms. Above all, it is the Greek hospitality that makes MAICh and Hania feel like a second home to young people living far away from their own family.

MAICh offers two-year graduate progranmmes, working towards the MSc degree.
Admission details can be found here: http://www.maich.gr/admissions/conditions_for_admission

Η ΚΡΗΤΗ ΠΟΛΟΣ ΕΛΞΗΣ ΕΥΡΩΠΑΙΩΝ ΦΟΙΤΗΤΩΝ ΚΑΙ ΝΕΩΝ ΕΠΙΣΤΗΜΟΝΩΝ – Η ΠΡΩΤΟΠΟΡΙΑ ΤΟΥ ΜΑΙΧ

Είναι πραγματικά ενθαρρυντικό να ακούμε τόσο καλά λόγια για το έργο του ΜΑΙΧ από τις εμπειρίες των φοιτητών που σπουδάζουν εκεί. Φοιτητές στο πρόγραμμα ΕΥΡΩΠΑΙΚΟ ERASMUS του ΜΑΙΧ συζητούν το τι τους ώθησε να επιλέξουν να σπουδάσουν εδώ. 

Το Μεσογειακό Αγρονομικό Ινστιτούτο Χανίων (ΜΑΙΧ) συμμετέχει στα προγράμματα ERASMUS, και φιλοξενεί ξένους φοιτητές στο Ινστιτούτο κατά τη διάρκεια αυτού του καλοκαιριού. Η Ελλάδα είναι ένα ιδρυτικό μέλος του Διεθνούς Κέντρου Ανώτατων Μεσογειακών Γεωπονικών Σπουδών (CIHEAM), και φιλοξενεί ένα από τα τέσσερα Μεσογειακά Αγρονομικά Ινστιτούτα (MΑΙs), τα οποία βρίσκονται στο Μπάρι-Ιταλία, Μονπελιέ-Γαλλία, Σαραγόσα-Ισπανία, και τα Χανιά-Ελλάδα, το οποίο ήταν το τελευταίο ΜΑΙ που ξεκίνησε τη λειτουργία του το 1985. Το CIHEAM ιδρύθηκε μετά από κοινή πρωτοβουλία του ΟΟΣΑ και του Συμβουλίου της Ευρώπης στις 21 Μαΐου 1962 και πλέον περιλαμβάνει δεκατρείς χώρες: Γαλλία, Πορτογαλία, Ισπανία, Ιταλία, Ελλάδα, Αλβανία, Τουρκία, Λίβανο, Αίγυπτο, Μάλτα, Τυνησία, Αλγερία, και Μαρόκο. Κάθε ΜΑΙ επικεντρώνεται στην ανάπτυξη της δικής του ειδικής ερευνητικής δραστηριότητας που περιλαμβάνει μεταπτυχιακή εκπαίδευση, προηγμένη έρευνα και συνεργασία.
  
Φοιτητές του ευρωπαϊκού προγράμματος ERASMUS, σε έρευνα του Παρατηρητήριου Τουρισμού του ΜΑΙΧ, στον αρχαιολογικό χώρο στα Άπτερα
ERASMUS students surveying tourists at the archaeological site of Aptera, for CIHEAM MAI CHANIA’s Tourism Observatory 


Με το πέρασμα των ετών, το ΜΑΙΧ έχει δημιουργήσει ένα εξαιρετικό διεθνές εκπαιδευτικό περιβάλλον για φιλόδοξους ακαδημαϊκούς και επαγγελματίες μέσα από το συνδυασμό της εκπαίδευσης και της έρευνας. Σε ετήσια βάση, ο μέσος αριθμός των καθηγητών-επισκεπτών που συμμετέχουν στα προγράμματα M.Sc στο ΜΑΙΧ είναι περίπου 120, και προέρχονται από 13 διαφορετικές χώρες, ενώ ο μέσος αριθμός των υποψηφίων φοιτητών που συμμετέχουν στα προγράμματα M.Sc είναι περίπου 150 από 18 διαφορετικές χώρες. Μέχρι αυτή τη στιγμή, έχουν απονεμηθεί περισσότερα από 1400  μεταπτυχιακά διπλώματα ή <aster  of MAICh (60 ECTS), και σχεδόν 1.000 φοιτητές έχουν αποκτήσει Μaster of Science (120 ECTS). Φοιτητές από 50 χώρες έχουν λάβει μεταπτυχιακή εκπαίδευση στο Ινστιτούτο από την ίδρυσή του. Μόνο κατά το ακαδημαϊκό έτος 2015-2016, υπήρξαν 150 υποψήφιοι από 20 διαφορετικές χώρες που συμμετείχαν στα προγράμματα του ΜΑΙΧ στα 5 τμήματα που διαθέτει:

- Οικονομία-Διοίκηση Επιχειρήσεων-Χρηματοοικονομικά
- Γεω-πληροφορική στη Διαχείριση Περιβάλλοντος
- Ποιότητα Τροφίμων και Χημεία Φυσικών Προϊόντων
- Γεωργική Γενετική και Βιοτεχνολογία
- Αειφόρο Γεωργία

Πολλά άρθρα που έχουν προκύψει από μεταπτυχιακές εργασίες έχουν δημοσιευθεί σε έγκριτα επιστημονικά περιοδικά (με σύστημα κριτών), καθώς επίσης έχουν γίνει παρουσιάσεις και έχουν δημοσιευθεί σε πρακτικά διεθνών και εθνικών συνεδρίων, ενώ το επιστημονικό προσωπικό του ΜΑΙΧ έχει δημοσιεύσει βιβλία, κεφάλαια βιβλίων και ειδικά τεύχη σε επιστημονικά περιοδικά. Στο πέρασμα των ετών, έχουν προκύψει 300 διδακτορικά (Ph.D.) από φοιτητές που συνεχίζουν τις σπουδές τους μετά την αποφοίτησή τους από το ΜΑΙΧ όλοι μέχρι σήμερα σαν υπότροφοι. Οι απόφοιτοι του ΜΑΙΧ βρίσκονται σε όλο τον κόσμο, και κατέχουν κορυφαίες ακαδημαϊκές θέσεις και διοικητικούς ρόλους τόσο στο δημόσιο όσο και στον ιδιωτικό τομέα. Το ΜΑΙΧ διατηρεί πολύ ισχυρούς δεσμούς με πανεπιστήμια πρώτης κατηγορίας, την παγκόσμια ακαδημαϊκή κοινότητα και πολλά φημισμένα ιδρύματα.

Το ΜΑΙΧ φιλοξενεί επίσης ένα διεθνές πιστοποιημένο με ISO Συνεδριακό Κέντρο μοντέρνας τεχνολογίας στην πανεπιστημιούπολη του, το οποίο είναι σύμφωνο με τις προδιαγραφές που απαιτούνται από τη διεθνή επιστημονική κοινότητα, ώστε να παρέχει το υψηλότερο επίπεδο  υπηρεσιών . Το Συνεδριακό Κέντρο ιδρύθηκε το 1998, και μέχρι στιγμής έχει φιλοξενήσει στους χώρους του περίπου 700 συνέδρια και συναντήσεις, με πάνω από 60.000 συμμετέχοντες σε όλα αυτά τα χρόνια.
  
Φοιτητές ERASMUS συμμετέχουν σε σεμινάρια στο Συνεδριακό Κέντρο του ΜΑΙΧ
ERASMUS+ students at the Conference Centre of CIHEAM MAI Chania

Το πρόγραμμα ERASMUS, που χρηματοδοτείται μέσω ευρωπαϊκών πόρων, προσφέρει στους φοιτητές τη δυνατότητα να σπουδάσουν ή να κάνουν πρακτική άσκηση στο εξωτερικό  για χρονικό διάστημα τουλάχιστον 2 μηνών με μέγιστη διάρκεια 12 μηνών. Μετά την ολοκλήρωση του πρώτου έτους των σπουδών τους, οι φοιτητές μπορούν να επωφεληθούν από ένα πρόγραμμα σπουδών ή πρόγραμμα εργασίας ERASMUS, χωρίς περιορισμό ηλικίας. Το ERASMUS προσφέρει και τη δυνατότητα κινητικότητας και πέρα από τα ευρωπαϊκά σύνορα, δίνοντας στους φοιτητές που συμμετέχουν την ευκαιρία να ζήσουν στο εξωτερικό, να γνωρίσουν καινούργιους ανθρώπους και να μάθουν μια ξένη γλώσσα. Με αυτόν τον τρόπο εμπλουτίζουν τις σπουδές τους υπό ξένη επιρροή, η οποία μπορεί να τους δώσει καλύτερες πιθανότητες στην μελλοντική εύρεση εργασίας.

Οι φοιτητές έχουν την ευκαιρία να μοιραστούν ιδέες με άλλους φοιτητές από όλο τον κόσμο. Λαμβάνουν μια επιχορήγηση που καλύπτει μέρος των εξόδων διαμονής τους στο εξωτερικό, η οποία διαφέρει ανάλογα με το βιοτικό επίπεδο των χώρων αποστολής και υποδοχής. Η επιχορήγηση μπορεί συχνά να συμπληρωθεί από περιφερειακές ή εθνικές επιδοτήσεις. Ένα από τα βασικά δικαιώματα που έχει κάθε φοιτητής ανταλλαγής είναι η πλήρης αναγνώριση των μαθημάτων που συμπλήρωσε με επιτυχία στο εξωτερικό από το πανεπιστήμιο στο οποίο φοιτά.

 Φοιτητές του ευρωπαϊκού προγράμματος ERASMUS κατά την διάρκεια της πρακτικής τους στο Βοτανικό Κήπο του ΜΑΙΧ
ERASMUS students experiencing hands-on training in the Botanical Garden of CIHEAM MAI Chania


Οι φοιτητές ERASMUS στο ΜΑΙΧ το φετινό καλοκαίρι προέρχονται από Ιταλία, Ισπανία, Γαλλία, Πορτογαλία, Κύπρο, Φινλανδία, Ρουμανία, Τουρκία και Βουλγαρία. Ρωτήθηκαν σχετικά με το τι τους παρακίνησε να ζητήσουν να εργαστούν μέσω ERASMUS  στο ΜΑΙΧ, τις εμπειρίες τους κατά τη διάρκεια της διαμονής τους, και αν θα συνιστούσαν το ΜΑΙΧ σε πιθανές ανταλλαγές φοιτητών ERASMUS.

Η Ralitsa Cholakova από τη Βουλγαρία εργάστηκε στο Συνεδριακό Κέντρο του ΜΑΙΧ. «Όταν άρχισα να ψάχνω για μια θέση πρακτικής, βρήκα το ΜΑΙΧ και αμέσως ενδιαφέρθηκα. Όχι μόνο υπήρχε μια προσφορά για μια θέση εργασίας που ήθελα, αλλά ήταν επίσης σχετική με τις σπουδές μου: Διεθνή Διοίκηση Φιλοξενίας και Τουρισμού. Η εργασία μου στο συνεδριακό κέντρο μέχρι τώρα μου έχει δώσει πολλές πολύτιμες εμπειρίες και είμαι πάρα πολύ ικανοποιημένη. Η πιο πολύτιμη εμπειρία είναι να δουλεύεις με πολλούς ανθρώπους, που δεν είχα βιώσει πριν έρθω στο ΜΑΙΧ. Επί το πλείστον εργάστηκα στην υποδοχή επισκεπτών, τους συνόδευα στα δωμάτιά τους και έδινα πληροφορίες σχετικά για τον τόπο και την περιοχή. Χάρη στο ΜΑΙΧ έχω την ευκαιρία να βιώσω αυτή την εμπειρία, και το καλύτερο από όλα ήταν τα συγχαρητήρια που έχω λάβει. Θα σύστηνα σίγουρα το ΜΑΙΧ σε άλλους φοιτητές, διότι όλα ήταν πραγματικά υπέροχα και οι άνθρωποι ευγενικοί, γεγονός που έκανε το εργασιακό περιβάλλον πιο ευχάριστο. Ένιωσα πολύ αποδεκτή στον εργασιακό χώρο και δεν μπορώ να είμαι πιο ευγνώμων σε όλους όσους μου φέρθηκαν καλά κατά τη διάρκεια της διαμονής μου. Η φιλοξενία που έζησα στην Κρήτη είναι απίστευτη».


Φοιτητές του ευρωπαϊκού προγράμματος ERASMUS, στο Εκθεσιακό Κέντρο του ΜΑΙΧ
ERASMUS+ students at the Exhibition Centre of CIHEAM MAI Chania

Ο Guillaume Bragagnolo από τη Γαλλία απασχολείται στο Παρατηρητήριο Τουρισμού του Τμήματος Διοίκησης Επιχειρήσεων. «Έπρεπε να βρω ένα Ινστιτούτο στο εξωτερικό, προκειμένου να επικυρώσω τη διεθνή κινητικότητά μου. Δεν θα μπορούσα να αντέξω οικονομικά αν έβγαινα από την Ευρώπη. Αλλά ήθελα επίσης να βρω ένα μέρος όπου θα μπορούσα να απολαύσω τις καλοκαιρινές μου διακοπές, και η Κρήτη έμοιαζε σαν τέλεια επιλογή. Άλλοι φοιτητές από τη σχολή μου μου συνέστησαν το ΜΑΙΧ και έτσι ήμουν ευτυχής που έγινα αποδεκτός εδώ. Η πιο πολύτιμη εμπειρία μου μέχρι στιγμής είναι οι γνωριμίες που έχω κάνει εδώ. Γνώρισα πολλά ενδιαφέροντα και παθιασμένα άτομα από όλο τον κόσμο και νιώθω πολύ προικισμένος και τυχερός να βιώσω αυτό, μέσα από την ευκαιρία να εργαστώ στο ΜΑΙΧ. Επίσης ερωτεύτηκα τον Κρητικό τρόπο ζωής. Μου έκανε καλό να έρθω σε μια ξένη χώρα που δεν διαθέτει δυτικά ορόσημα - ωρίμασα σαν άνθρωπος. Είχα την ευκαιρία να ενισχύσω τις γνώσεις μου στα αγγλικά, και ήταν μεγάλο όφελος για μένα, αφού έκανα γρήγορη πρόοδο. Είχα επίσης την ευκαιρία να επισκεφτώ το νησί και θα γυρίσω σπίτι μου με πολλές αξέχαστες αναμνήσεις που θα μοιραστώ με τους φίλους και την οικογένειά μου. Θα έρθω και πάλι εδώ σίγουρα, και βεβαία θα ήθελα να συστήσω το ΜΑΙΧ σε δυνητικούς υποψηφίους στο πανεπιστήμιό μου, λόγω της καταπληκτικής εμπειρίας που έζησα εδώ.»

Η Huong Nguyen σπουδάζει στην Φινλανδία. Εργάστηκε στο Βοτανικό Κήπο του ΜΑΙΧ. "Οι λόγοι για την επιλογή μου να έρθω στο ΜΑΙΧ ήταν για την πρακτική εκπαιδευτική εμπειρία, διότι είναι υποχρεωτική στις σπουδές μου. Αποφάσισα να ψάξω για ένα Ινστιτούτο μέσω του ERASMUS. Σπουδάζω Μηχανικός Περιβάλλοντος, και δεν υπάρχουν πολλά προγράμματα πρακτικής εξάσκησης σε αυτό το τομέα. Έτσι ήμουν τυχερή που βρήκα κάτι στο ΜΑΙΧ. Δεδομένου ότι δεν έχω επισκεφτεί άλλες χώρες της Μεσογείου ή της Νότιας Ευρώπης, ήμουν πρόθυμη να έρθω εδώ, ειδικά αφού είχα ακούσει τόσα πολλά καλά λόγια για την ομορφιά της Ελλάδας. Το χαμηλότερο κόστος διαβίωσης σε σύγκριση με άλλες δυτικές χώρες ήταν επίσης ένας άλλος παράγοντας που με έπεισε να έρθω εδώ. Η πιο πολύτιμη εμπειρία που είχα στο ΜΑΙΧ είναι να γευτώ την ελληνική φιλοξενία, και την απίστευτη φιλικότητα και εξυπηρετικότητα των ανθρώπων εδώ. Κάθε φορά που ήμουν προβληματισμένη ή ζητούσα βοήθεια, οι άνθρωποι με βοήθησαν χωρίς δισταγμό. Όλα μου τα προβλήματα λύθηκαν με την καλοσύνη των ανθρώπων. Έδειξαν απίστευτη υπομονή με όλα τα αιτήματά μου. Η προϊστάμενη μου εδώ μου άφησε επίσης πολύ καλή εντύπωση. Μου επέτρεψε να εργαστώ στον Βοτανικό Κήπο του ΜΑΙΧ με τον δικό μου ρυθμό. Για το λόγο αυτό, θα ήθελα να συστήσω ανεπιφύλακτα το ΜΑΙΧ για μια θέση εργασίας μέσω του ERASMUS. Το ΜΑΙΧ προσφέρει σε όλους τους φοιτητές την ευκαιρία να έχουν μια καταπληκτική εμπειρία με ανοιχτές αγκάλες. Πιστεύω, επίσης, ότι όλες οι επισκέψεις που οργανώνονται από το ΜΑΙΧ για τους φοιτητές προσφέρουν μια πραγματική ευκαιρία να γνωρίσουμε το όμορφο τοπίο και τη φύση της Κρήτης, και το εκτιμώ αυτό πάρα πολύ. Το φαράγγι της Σαμαριάς θα μου μείνει αξέχαστο."

Φαίνεται ότι υπάρχουν πολλοί θετικοί λόγοι για να γίνει η Κρήτη ένας προορισμός υψηλής ζήτησης για τους φοιτητές της Ευρώπης. Είναι το ιδανικό μέρος για εξειδικευμένες σπουδές υψηλού επιπέδου αλλά και θερμές ηλιόλουστες διακοπές όλο το χρόνο. Είναι επίσης ένας οικονομικός προορισμός που ταιριάζει στην οικονομική δυνατότητα των περισσότερων ανθρώπων. Το γεγονός αυτό ιδίως καθιστά το ΜΑΙΧ μια πολύ ελκυστική επιλογή για τους νέους που επιθυμούν να αποκτήσουν πολύτιμες εμπειρίες ζωής. Το ΜΑΙΧ συνδυάζει ευκαιρίες πρακτικής και σπουδών σε ένα πολύ ελκυστικό περιβάλλον, κοντά στη φύση, σε ένα τοπίο που διαφέρει από τα δυτικά πρότυπα. Πάνω απ 'όλα, είναι η ελληνική φιλοξενία που κάνει το ΜΑΙΧ και τα Χανιά σαν ένα δεύτερο σπίτι για τους νέους που ζουν μακριά από τη δική τους οικογένεια.

Το ΜΑΙΧ προσφέρει διετές μεταπτυχιακά προγράμματα, για σπουδές που οδηγούν σε Master of Science (M.Sc.), αναγνωρισμένα από όλα τα πανεπιστήμια και το ΔΟΑΤΑΠ. Λεπτομέρειες για αιτήσεις μπορείτε να βρείτε εδώ: http://www.maich.gr/admissions/conditions_for_admission

©All Rights Reserved/Organically cooked. No part of this blog may be reproduced and/or copied by any means without prior consent from Maria Verivaki.

Thursday, 16 June 2016

Samaria Gorge (Φαράγγι της Σαμαριάς)

Last weekend, I went on a trek through the Samaria Gorge with the students from my workplace at MAICh. The Samaria Gorge, which is extremely well documented in the web, is a 13km ravine created from the path of a river between a mountain plateau and the sea. This is my second time walking down the gorge - the last time I went through it was about 22 years ago with a cousin. The Samaria Gorge is often regarded as a nature reserve, but it should be pointed out that it has been subject to human intervention since ancient times. So what is really being protected here is the essence of this interaction. It only became a tourist site about 50 years ago, but people have been walking through the gorge for many centuries before that. In ancient times, the wood from the cypress trees in the gorge was exported to Egypt, along with a small but thriving industry making wooden columns for the Minoan palaces on the island. During times of war, people hid in the gorge away from the enemies of the time. The Samaria Gorge remained inhabited until 1962, which is not all that long ago, hence there are clear signs of human intervention all over the gorge, its most important characteristic:


"The most important characteristic of the landscape of Samaria is the intense interaction between humans and nature. The relationship exists both in today's presence of humans as observers/walkers and in the historical imprint that the inhabitants of Samaria have left on this space. The traditional habitations of village, oil press, vines, and preserved chapels declare the powerful relationship that the inhabitants of Samaria had with this place." (Samaria National Park information leaflet, which you get on entry to the gorge)

Since the area was transformed into a nature reserve, the aspect of human intervention has taken different forms. Where once the inhabitants of the gorge were building churches and houses, the local administrative unit now in charge of the nature reserve is ensuring that there are fire protection units and toilets at regular intervals. Fresh water sources are also located in the many rest stations along the way, and the buildings erected by former inhabitants are preserved for historical reasons. Another important aspect of the modern administration of the gorge is that it acts as a refuge for endangered species, such as the agrimi, known as the Cretan ibex, Capra aegagrus cretica, which is normally very shy and keeps away form humans. But some of those found in the gorge have become familiar with the presence of human beings and the students in my group did actually see them up close - one person even fed them from their hands. (I was unlucky, in that I did not see any agrimi - next time, maybe.)



Work in the gorge is ongoing. The pathways that have been created are not all natural - specific work has been conducted on the gorge to make it both accessible and safe. As recently as 1991, the well-preserved Byzantine church of St Nikolas was discovered just 3km from the entrance of the gorge at the Omalos plateau. It had been hiding amidst a part of the forest which was cleared to make way for a path and rest stop.



The largest rest area and the best organised is found in the middle of the gorge in the former village of Samaria (7km in the gorge, its mid-point) where the gorge gets its name from. Here, you will see how man interacted with nature to make nature work for him, despite the difficulties of the terrain. The original residents' olive groves and vineyards are retained here. Some of the houses have been repurposed as medical centres and other administration units.



The most famous picture in the gorge is the 'sideroportes', the iron gates, so called because of their hardiness to the gushing water of the wintertime that passes through them. The narrowest point of the path is found here: the mountain sides are just 3m in width, just enough for two people to spread out their hands between them. This part of the gorge is found close to the exit near the south coast.



During my walk through the gorge, I rested at all the stops and it took me 6 hours. But the gorge can be walked downhill in anything as little as 4 hours. Walking it so quickly means that you will probably not stop to take in the sights along the way. One of the most important aspects of the walk is to spend time on observation. There were a fair number of walkers doing the sprint version on the day I walked through it (it was a busy day at the gorge). When they asked me to move over so they could zip by me like a streak of lightning, I didn't do so because I would have fallen into a ditch. (Since I was wider than them, they were obliged to wait). I also met up with some walkers doing the uphill version, which is said to be better on your feet. The path is nearly all filled with rocks and stones, so good walking shoes are a must (NOT open toed sandals). Climbers' sticks are really really helpful - three-four legs are really much better than two! The gorge is safe enough for children to walk through it, but take note: it's an easy but strenuous walk in hot conditions. (Be prepared for whinges and whines.)



The gorge can be walked down or walked up. It's up to the walker which route s/he chooses to do. At the end of the downhill walk, you get to the coastal isolated village of Agia Roumeli where you have a swim in the sea on the (almost) black pebble sand, whereas the other end of the gorge is found in a mountain plateau and is therefore not as enticing as being on the coast. Whatever you choose, you need to be aware that this is not a round trip - you arrive at/depart from the plateau by car/bus, and you depart from/arrive at Agia Roumeli by ferry boat, where you must take another bus to get to the town centre of Hania (or wherever else you may be staying in the region). Some people overnight at the plateau on Omalos and/or the vibrant coastal village of Agia Roumeli which does not have wheeled-vehicle access to other parts of the island. It should also be noted that the Samaria Gorge is not the only gorge in the area - the south coast of Crete has many ravines, which have all been created in the same way as Samaria, which is the deepest and longest. The Samaria gorge is in fact the longest gorge in the whole of Europe (not even the Swiss Alps beat us on this one).



The gorge is the second place in Greece that I have been to which does not seem to show any signs of commercial activity for a long stretch (the other place was Lake Kremaston, a very spooky nature paradise on the central mainland). When you come out of the gorge on the downhill walk, a warden will take your ticket (to ensure that no one stays in the gorge overnight, as camping is not allowed), and at this point, the commercial activity will strike you in the face, as if you woke up form a dream. in the form of cafes, restaurants and souvenir shops. The walk to the beach takes you along the river delta, past the former old town of Agia Roumeli where people lived in the past until the gorge area became a nature reserve (it was possibly the location of the ancient city of Tarra, mentioned in Homer's works), through a paved road (suitable for cars) lined with the houses of residents, which eventually leads you to the very touristy but oh so enticing and highly picturesque village of the new Agia Roumeli. (You don't have to walk that bit if you don't want to - for just €1.50, a mini-bus takes you from close to the exit of the gorge to the sea. This facility didn't exist when I first walked through the gorge.)



Since the walk is not a round trip, you need to be well prepared. Hotels and tour companies organise the whole trip for you. If you prefer to do it on an individual basis, it will cost you as follows:
- €7.50 for the bus to Omalos from the town centre of Hania
- €6.00 for the entry ticket to the gorge
- €1.50 for the bus ride from the exit to the gorge to the seaside (optional)
- €12 for the ferry boat ride from Agia Roumeli to Souyia or Sfakia (depending on which village you prefer to visit) - the last ones leave daily from the coast at 5:30pm; if you take the boat for Sfakia, you may wish to stop off and stay overnight at the village of Loutro, another inaccessible-by-road- gem on the south coast of Crete
- €8-9 for the bus from Souyia or Sfakia to the town centre of Hania (the buses leave once the ferries arrive at the port).
You don't need to carry much with you: a small backpack with a water bottle, some food, sunscreen and bathing clothes (including jandals as I would call them in New Zealand, aka flip-flops) is all you need, plus some money (or credit card - I saw bog large new colourful signs denoting that CCs are now accepted!) for a delicious relaxing meal when you exit the gorge. Phone and wifi are not available in the gorge, only out of it. And everyone working in the gorge area, without exception, has an adequate level English. Listen out for the switch from the Cretan dialect as spoken by a moustachioed black-shirt local to English - Cretans' evolution really shows in this aspect alone!.

My full photo set, with more information contained in some of the captions, can be viewed here:

If you have origins from Crete, then you really should walk through the Samaria gorge at one point in your life at least, so I can say that I have fulfilled this vow.

 ©All Rights Reserved/Organically cooked. No part of this blog may be reproduced and/or copied by any means without prior consent from Maria Verivaki.

Tuesday, 7 June 2016

Visitors (Επισκέπτες)

My most recent visitors came from far away, not just from another country, but from another continent. Students from the University of Arkansas, headed by Leslie Edgar, they flew directly into Hania, straight from that other continent. Understandably, they were very tired from the long journey and jet lag complicated matters, making it quite a challenge to keep up with my introductory lecture on the environmental basis of the sustainability of Crete. To really get to grips with a topic of this kind, you mustn't be in a lecture room - you need to take to the streets. After a restful evening, we set off the next morning in search of tangible signs of Hania's survival over the centuries that would create lasting impressions for our visitors from the University of Arkansas.

We started off our walk at the Agora, a traditional 'fresh' market in the town centre, based on the site of the main open-air market of older times, making its existence on this site not at all coincidental. The Agora has nowadays become a glorified Cretan souvenir shopping mall, and it doesn't sell just fresh produce but it's a good start to getting acquainted with the fruits of this good earth.
Before entering the Agora, I asked my group to take a quick look around the square which revealed an interesting array of sight: some senior citizens sitting on the benches watching the world go by, the down-and-outs of the town debating the latest political events, a constant stream of tourists offloading from their coaches wearing number badges on their shirts. A lot of action in one small space, with a real community feel. But the people's chatter combined with the noise of the traffic roaring past the main square of the town can give the initial impression of chaos to the uninitiated. Where does this chaos lead?

My visitors were well informed about the subjects of their interest: sustainability, environment, local/organic food production. They bombarded me with questions, many questions. The sights they were about to encounter were wholly new to them and required explanations. So I tried to put it all into perspective for them:

  • Are all the products sold in the Agora from the island? (No. The Agora has taken on both supermarket and touristic dimensions over the years. So while there may be many local fruits and vegetables being sold in the Agora, there will also be Himalayan pink salt and made-in-China souvenirs)
  • So many cured olive varieties! Do you eat them all? (No. Many of the curing techniques are relatively recent developments, as technology becomes more advanced. We prefer the traditional varieites of cured olives, but people are diversifying their tastes which is why a wide variety of cured olives are now found all over the island.)
  • Does that dry bread go mouldy? (My visitors are referring to παξιμάδι (Cretan dry rusk). No. It never goes mouldy. It will last forever. It may not taste so good a couple of years from now, but it will still be edible, as long as moisture never gets close to it.) 
  • Oh... I just saw the butcher handling meat without wearing gloves. Aren't there health and safety regulations here governing this kind of thing?  (Yes, there are. But this kind of thing, while not uncommon, is not really frowned upon. If you really think about it, the meat that the butcher is displaying has been handled very few times by humans. It doesn't necessarily go through a long chain. Health and safety regulations probably do require the butcher to wear gloves... but it's not that policed. Kind of like smoking. Look at the staff member in the butcher's in the neighbouring stall - she's smoking. It's a Greek thing... not necessarily a good thing, but just a Greek thing. 
  • Do you buy your meat supply here? (No.)
  • Er... what's with the phallic symbol-shaped souvenirs? (No idea... I think tourists like them... They're from the north... It's dark there... Really, it's anybody's guess.)

We must have spent a good hour of our time in the Agora, as there was so much to take in, in such a short space of time there. Some things do not make sense in the global world; but they seem to make perfect sense in a small town on a Mediterranean island. 

On exiting the Agora, we were faced with the sun above our heads. It was going to get hot. May had been a very dry month, so unnaturally dry, that we were already parched and summer had not even started. We made our way through the town's jumble of narrow streets, doing our best to avoid crashing into the crowds of other tourists. Every now and then, we would catch a glimpse of the sea through the streets we passed. But there was still more to see before we got to the water's edge: the lone minaret that resembles Rapunzel's tower, the church that used to be a mosque and now houses both a bell tower and a minaret, the Byzantine walls, the Venetian walls, ancient Kydonia.

Noting that my visitors were getting tired and were probably feeling rather hungry as they passed by the various food outlets with their delicious smells wafting in the air, I announced the final stop of the tour before they could appease their stomachs with a souvlaki. We were at this point walking along Kanevaro St, away from the Minoan ruins of the original town, and the busy Santrivani square with its cafes and souvenir shops had just come into view. 

"OK, guys," I said, "I'll let you walk to the corner fot he street on your own, because I think you will want to savour the next few seconds privately, without my explanations." They looked at me puzzled, and kept on walking. I slowed down to a complete halt a few metres behind them as they rounded the corner. I could hear their gasps as the view of the Venetian harbour hit their faces full on.


At that moment, they probably forgot all about the questions they had been asking me earlier in the day, let alone the answers I gave them. That first sight of the Venetian harbour will probably remain embedded in their memories for the rest of their lives, summarising their visit to Hania, as they leave with the hope that they will return one day.

*** *** ***

More youthful visitors with inquiring minds, this time from the University of Nebraska, headed by Tala Awada.


I took this bunch through Nea Hora, ending up at the laiki (street market), where they all bought vegetables that they would use the next day in a culinary lesson, with the MAICh chef. A nice way to not only try something new and unfamiliar to you, but also to see how it is prepared for enjoyment.

©All Rights Reserved/Organically cooked. No part of this blog may be reproduced and/or copied by any means without prior consent from Maria Verivaki.

Monday, 16 May 2016

Foreign students in Hania: Constructive criticism

This article forms the second part of a two-part post that will be translated into Greek for dissemination among the Greek media. It will be edited at a later date, to include photos.


The foreign students of Hania who find themselves living and working on an extended study visit at the Mediterranean Agronomic Institute of Chania (MAICh) are a source of pride for the town. When MAICh recently asked them about their lasting impressions of Hania, their responses hinted at the many assets of the town: The Venetian harbor offers a refuge away from the stresses of the daily routine; the strategic location of the island does not compromise its safety; the climate and history of the town make it a magnet for foreign visitors; the open-mindedness of the community endears the visitors to the locals. The students' remarks are particularly revealing as to what should be preserved and maintained in Hania to ensure the town's sustainable survival in a very connected world, and specifically in the highly competitive tourist industry. At the same time, Hania should be capitalizing on its success in this respect, in such a way that its true assets are disseminated to a wider audience.

Keeping in mind that nowhere is perfect, the students were aslo asked to describe some of the problems that they encountered in Hania, and Greece generally, which they think need action to be taken for Hania to be an active member of the global community and a marketable Europe. Their comments could serve as a catalyst for further change where needed. Of course, it goes without saying that the local community already has some idea about some of the problems plaguing the town, but has not been provoked into making the necessary changes. The students of MAICh may just be the catalyst needed, as they force us to look at ourselves in the mirror. Their constructive criticism is particularly revealing.

Shopping hours in the town pose the biggest problem. It seems that Greek shopping hours are quite unique to the country:
"Even after two years of living in Hania, I cannot understand and I still always wonder when the stores open. I still do not understand shops' working hours!" (Walid, Algeria)
"The working hours of the shops are almost never written on the entrance door." (Bobi, fYR Macedonia)
"The working hours of the city are something which I could never understand. Several times I go to the city to get something and I come back with empty hands - it’s a real disappointment!" (Zahreddine, Algeria)

Tourism potential was also noticed by the students. Sometimes, Chania can be just 'too' peaceful:
"Regarding tourism, it could be better in Hania, since there are a lot of opportunities for more money can be made through tourism. It needs more development." (Ahmed, Morocco)
"What I dislike in Chania is the winter, where activities become limited and the population suddenly becomes less than in other seasons."(Abdelmalek, Tunisia)

The problem of stray animals that plagues all of Greece make a bad impression, as Walid (Algeria) points out: "Walking around the town, you see families having a quiet dinner and no one has issues with that - except the barking dogs! There are a lot of stray dogs all over the place."

The problems of the road network have not gone by unnoticed, as Ada (Albania) notes:
"I always enjoyed walking from MAICh to the centre of Chania, but I found the footpath too narrow."

While Cretan cuisine is known for its delicious fresh food, Haifa (Tunisia) thinks that the food choices could actually be improved: 
"The food is «not well diversified». If you don’t want traditional food, you can't find many international restaurants." 

Finally, Greek bureaucracy is notorious for its slow pace and confusing paperwork. Even MAICh students got a taste of it when they tried to use some services. Gohar (Armenia) thinks visa rules discriminate against foreigners:
"After two years of studying here I wanted to extend my visa. However, when I went to the immigration office, I was told that if I want to stay here there is only one way: to marry a Greek! Many of my friends have studied in other EU countries and after graduation they were able to get a visa for a year, so that they could look for work. No matter how hard the situation in Greece is right now, you have to give an educated immigrant a chance." 
Zahreddine (Algeria) describes how a simple procedure such as opening a bank account ended up feeling labyrinthine: "It took me more than 3 months to open a bank account. Most banks wanted to see my original birth certificate translated into Greek and stamped by the Greek embassy in my country, in addition to other seemingly unnecessary documents. Eventually, I found a bank that did not require so much paperwork, but I still had to wait for nearly one month to have this done!" 
The students were also asked about whether living in Hania helped them to understand Greece better, given that they are studying here during a period when the country is facing social, political and economic turmoil. Many students immediately grasped the similarities of their own cultures with Greece through their stay in Hania:
"Palestinians and Greeks are very similar. We share notions of hospitality." (Anas, Palestine)
"When I arrived in Chania, my first contact was with the taxi driver. I was already very surprised, as he physically looked like me! We had almost the same body language, mind and reasoning." (Walid, Algeria)

While Greece may be similar to her neighbors, she is also recognizably different:
"Greece is a portal for the oriental world through the eyes of the occident. By living in Chania and having Greek friends from all over Greece, I understand that Greece is a cradle for many cultures that have influenced it, but I can also distinguish differences between Crete and other Greek regions." (Abdelmalek, Tunisia)
"I believe that there is a slight difference in the mentality between Crete and the rest of Greece. In my opinion Crete and Chania are the no-stress zones of Greece, with an easygoing lifestyle. So in order to better understand Greece fully, Chania is probably not enough." (Bobi, fYR Macedonia).

The students are in Greece at a time when the country is going through great social, economic and political changes, so it is interesting to see how the Greek crisis has been interpreted by them:
Walid (Algeria) reminds us of how lucky we are: "The taxi driver told me that he has olive trees and agriculture, which sheltered him from the Greek crisis. In my country, we have been living most of our lives in a deep crisis, so I was surprised about the political situation in Greece because I cannot feel the crisis in Crete, least of all when I go out at night in the city!"

Haifa (Tunisia) agrees with Walid:  "I used to hear that Greece is in crisis and a lot of negative claims, but when I came here, I realized that it is not really that bad.You cannot actually feel the crisis as a MAICh student. The main problem is maybe with people's salaries which are lower than in other European countries, and I notice that some items of food or clothing are a bit more expensive than expected."

Zahreddine (Algeria) saw through the media propaganda against Greece: "Before I came to Chania, what I saw in the media made me think that the situation in Greece is unfavorable. Some friends even advised me not to go there. But when I arrived in Chania and saw the beautiful houses, the fancy cars, the nice roads, the supermarkets full of customers who are both locals and tourists, I realized that the perception I had was completely wrong. I don’t know if this is true only for Chania and Crete because there is a lot of tourism and agricultural activities. Chania taught me that Greek people, unlike my general perception of Europeans, are warm and friendly, and pay a lot of attention to family values."

Chaima (Tunisia) thinks that Greece has helped her to constantly look for solutions to any problem she encounters: "Living in Chania has allowed me to 'taste' the beauty and uniqueness of Greece. But what I understood by living here is how important it is to always search for solutions when considering the economic situation, not only just to survive, but to make the best out of life, enjoying in the hardest situations."

From their time in Greece, students learnt about the meaning of Greek hospitality, which they believe has influenced them a great deal:
Gohar's (Armenia) attitudes to the meaning of life changed because of the time she spent here: "Before coming to Chania, I was thinking only about studying and working hard to earn money and buy or have whatever I want. Living in Chania has changed my point of view. During the summer I saw many tourists coming for their holidays and enjoying two or three weeks here and then going back to their routine. So they work the whole year to earn money to come here and enjoy those few days. The Cretans don't have to do that, because they live one of the best places on Earth! Greek people do work hard, but they know for sure how to enjoy their lives. They know how to live right now, and to enjoy each moment!"

L'didja (Algeria) has also understood that special essence of life that Greece conveys: "Living in Chania made me understand how polite, helpful and kind the Greeks are. I understood that family, friendship, solidarity and generosity are values and principles of society in general. It is true that Chania is less harmed by the crisis, but I have seen places in Greece with complete roads of shops closed, looking like a haunted place, which might have been very lively in better times. But I have also seen how Greeks love life and try to enjoy it to the maximum. They always find a way to have fun and never miss a chance to gather, drink and dance all together."

Liliya (Russia) has noticed the warmth of the Greek people: "Greeks are very friendly and kind, they have such warm hearts, just like their weather in summer! Their life goes very 'siga siga'... They just enjoy it!"

It should be borne in mind that most of the students at MAICh are not from European countries. So my final question was about how their stay in Hania, as a part of Greece, has helped them to understand Europe better. Our wider European family might learn a thing or two about Greece when they hear what MAICh students have learnt about Europe through living in a small Greek Mediterranean town:

For Abdelmalek (Tunisia), Chania was the first European city that he experienced: "Compared to other European cities I have visited, Chania feels a bit different; it feels more oriental. But due to the huge numbers of tourists from all over Europe, especially from the north, Chania helped me to understand common European culture and something about the current situation Europe finds herself."

L'didja (Algeria) points out the more humane aspect of Greece compared with the image Europe is usually known for: "While the rest of the world starts to enter the selfish race where everybody cares only about himself, in Greece, your family cares about you, your neighbor ask about you and we still greet old people out of respect even if you don’t know them. I understand that the Greek participation to Europe brought opportunities to Greece such as funds, programs and the ability for youth to travel all around Europe freely. It’s also a curse in the way that European standards tend to homogenize everything. For instance, agricultural products such as the cheese, wine, even ouzo, must be packaged and labeled, while small traditional production units living with a small income can’t afford the process that raises the price of the product but spoils the product itself. This benefits neither the producer nor the consumer. I understood that the European ideal as planned in the very beginning was a utopia and that this colossus was actually built with the sacrifice of the weakest."

Zahreddine (Algeria) found the contrast between London and Chania overwhleming: "My visit to Chania is my second visit to Europe after London, and I was very surprised when I saw the huge difference between these two cities. Where London is so crowded and busy, and people are much more individualistic and self-oriented, I feel that Greeks have strong family bounds just like we do in my country. With this being said, I would say that life in Chania is much different than in Europe and I still have to learn more about Europe and other European towns."

Gohar (Armenia) notes the homogeneous nature of Greek society compared with the more obvious multicultural look of other parts of Europe: "The lack of immigration in Chania is what makes you feel that you are not living in a European country. Most MAICh students know at least 3 languages, among which are Russian, Arabic and of course English. These students are not being given a chance to become an asset for Greece's international development and international relations, even though they are highly skilled people. Most EU countries give these people more priorities. Of course, not all students will stay here after graduating but at least some of them could do so if they wanted to stay."

This contrasts sharply with Haifa's (Tunisia) observation that Greeks live harmoniously among foreigners:
"Chania represents Europe well Europe in the sense that you can see different cultures co-habiting together and accepting each other. You can really feel at peace here."

Anas (Palestine) mentions that Greece is really quite unique in Europe: "The idea that I had in my mind was that Europe is a great place full of opportunities and development and it's people are all working and living very decent lives, but I think it isn't fair to stereotype Europe by my visit to Crete since Greece nowadays is a really special case as a result of the crisis, which makes it really difficult to judge."

Walid (Algeria) realised how deceptively misleading the stereotypes of Greece and Europe are, as they are portrayed in the media: "Greece was my first contact with Europe, a Europe that I saw quite perfect in terms of working and earning money but not too human, with very cold relations between people because it's a very individualistic society, where everyone thinks only of himself, which is opposite to my own upbringing. Contrary to what I thought the Cretans are far from being individualistic. They live like one very big family. People are amazing - even when you do not need help. people will still try to help you, and it feels incredibly safe here."

Rhona (UK) worries that the European contrasts may break up the European Union: "I learnt quite a lot about how people live in other European countries from some of the other MAIX students, and also from the non-European students.The UK will soon vote on whether or not to leave the EU.  I don’t know whether it’s worse to stay in or go out, there are so many problems with the EU. But I really do worry that if either the UK or Greece leaves the EU that I will no longer have the right to return to live in Crete, a dream that keeps me going!"

This contrasts sharply with Valentina's (Italy) view about why Europe needs to remain united: "Living in Chania made me realize the true meaning of the European Union. Living among people going through an economic crisis which also affected my own country made me realize that it is precisely in times of crisis and difficulties that the sense of Europe and union must prevail rather than grandstanding by individualistic behaviour."

Perhaps Omar (Syria) sums up Greece's role in Europe in the best way: "For me Chania was such lovely town, in term of the connection between the Mediterranean I am familiar with and Europe which was new to me at the time of my arrival to Greece. It felt like I was somewhere in between. In the strteets you can see the European style so clearly, but suddenly you find yourself standing in front an example of oriental architecture. Now that I am living in Sweden, I sometimes really miss that Mediterranean air because it is completely lacking here. For me, Chania will be always the place which delivered me to Europe with Mediterranean hands."

Due to the unique nature of the city of Chania in Greece and Europe, MAICh's foreign students probably make the best ambassadors for Greece. Their study time in Hania plays a significant role in their career paths, as many Maich graduates go on to Ph.D. studies in renowned universities around the world, and not just in their own home country. Through MAICh, they have been given a chance to live in a unique European environment which will no doubt positively influence their life in the future, in a way that a European capital city, including Athens, could not have done so. MAICh students become a true asset in their community from their unique experience of living in one of the most unusual towns in Greece and Europe.

©All Rights Reserved/Organically cooked. No part of this blog may be reproduced and/or copied by any means without prior consent from Maria Verivaki.

Τα Χανιά είναι μια όμορφη μεσογειακή πόλη με μακρά ιστορία που ζωντανεύει μέσα από τα πολυπολιτισμικά μνημεία της. Εύκολα μας μαγεύει η ομορφιά της, ακόμα σαν μόνιμοι κάτοικοι, ξαναζώντας την ιστορία της πόλης μέσα από κάθε διαφορετική στιγμή που περνάμε σ'αυτή. Η μικρή της έκταση δεν είναι κουραστική αλλά ούτε και βαρετή. Συναντούμε παντού γνωστούς ώστε να μην αισθανόμαστε ποτέ μόνοι, ενώ την ίδια στιγμή, μπορούμε να κρυφτούμε στα σοκάκια της παλιάς πόλης διατηρώντας την ανωνυμία μας. Με την εκτεταμένη επαρχία της και τη μαγευτική ακτογραμμή, τα Χανιά προσφέρουν άφθονες επιλογές για να περνάμε όμορφες στιγμές, άσχετα ηλικίας και προτιμήσεων. Οι καλοκαιρινοί μας τουρίστες πιθανότατα συμφωνούν με τους ντόπιους - τα Χανιά είναι μαγευτικά, και θεωρούνται πλέον «προορισμός», όπως διαπιστώνεται από τα τουριστικά πακέτα, στις κορυφαίες επιλογές των Ευρωπαίων για τις καλοκαιρινές τους διακοπές.

Υπάρχει και ένας σημαντικός μεσοπρόθεσμος πληθυσμός στα Χανιά - άνθρωποι που έρχονται εδώ για την δουλειά τους ή για σπουδές, όπως οι φοιτητές του Μεσογειακού Αγρονομικού Ινστιτούτου Χανίων (ΜΑΙΧ). Προέρχονται κυρίως από Βόρεια Αφρική, Μέση Ανατολή, Καύκασο και Ανατολική Ευρώπη, με μια μικρή ομάδα από τον υπόλοιπο κόσμο, συμπεριλαμβανομένων της Ελλάδας. Κατά τη διάρκεια των μεταπτυχιακών σπουδών τους στο ΜΑΙΧ, μελετούν θέματα επείγουσας παγκόσμιου ενδιαφέροντος, όπως την κλιματική αλλαγή και την ανίχνευση της απάτης στα τρόφιμα, καθώς και την διαχείριση του αγροτικού τομέα. Στο τέλος των σπουδών τους στο ΜΑΙΧ, συνεχίζουν με διδακτορικές σπουδές σε γνωστά πανεπιστήμια σ'όλο τον κόσμο, και καταλαμβάνουν θέσεις υψηλού επιπέδου στον ακαδημαϊκό κόσμο, την κυβέρνηση και τις ιδιωτικές επιχειρήσεις. Δηλαδή γίνονται πρεσβευτές της Ελλάδα, δεδομένου ότι οι σπουδές τους εδώ διαδραματίζουν σημαντικό ρόλο στην σταδιοδρομία τους.

Οι ξένοι φοιτητές των Χανίων είναι μια πηγή υπερηφάνειας. Μας υπενθυμίζουν πόσο προνομιούχοι είμαστε που ζούμε σ'ένα σύγχρονο αλλά επίσης χαλαρωτικό περιβάλλον. Το παλιό λιμάνι προσφέρει ένα καταφύγιο μακριά από το άγχος της καθημερινότητας. Η στρατηγική θέση του νησιού δεν θέτει σε κίνδυνο την ατομική ασφάλειά. Το κλίμα και η ιστορία της πόλης είναι ένας μαγνήτης για τους ξένους επισκέπτες. Η ευρύτητα του πνεύματος της κοινότητας φέρνει τους επισκέπτες πιο κοντά με τους ντόπιους. Οι παρατηρήσεις των φοιτητών τoυ ΜΑΙΧ είναι ιδιαίτερα αποκαλυπτικές ως προς το τι θα πρέπει να διατηρηθεί στα Χανιά για να εξασφαλιστεί η βιώσιμη επιβίωση της πόλης σε ένα εξαιρετικά συνδεδεμένο κόσμο, συγκεκριμένα στον τομέα της άκρως ανταγωνιστικής τουριστικής βιομηχανίας, ώστε να αναδειχθεί ο πραγματικός πλούτος της πόλης στο ευρύτερο κοινό. Ας διαβάσουμε τι έχουν να πουν, στα δικά τους λόγια.

Η Chaima (Τυνησία) πιστεύει ότι τα Χανιά αποπνέουν μια ζεστασιά που δεν εκφράζεται εύκολα με λόγια: «Καταρχάς, η ηρεμία και ομορφιά των Χανίων είναι ο καλύτερος συνδυασμός για να απολαύσεις τη ζωή προετοιμάζοντας την μελλοντική σου καριέρα. Όταν γυρίσω στη χώρα μου, θ'αφήσω ένα κομμάτι του εαυτού μου εδώ. Αυτή η ζεστασιά που ένιωσα εδώ είναι πολύ ιδιαίτερη και δεν μπορεί να περιγραφεί εύκολα." Ο Abdelmalek (Τυνησία) λέει ότι τα Χάνια του έδωσαν την ευκαιρία να είναι πιο καινοτόμος: «Σπουδάζω κοντά στην ύπαιθρο σ'ένα ήρεμο και υγιεινό περιβάλλον που παρέχει έμπνευση για δημιουργική σκέψη."

Η Haifa (Τυνησία) παρατηρεί την ανοιχτόμυαλη φύση των ντόπιων απέναντι στους ξένους: "Οι Χανιώτες αποδέχονται τους αλλοδαπούς και είναι περίεργοι να μάθουν για αυτούς και την κουλτούρα τους, και πως έφτασαν εδώ. Ποτέ δεν αισθάνομαι ότι με απορρίπτουν επειδή δεν είμαι από εδώ."

Ο Walid (Αλγερία) αισθάνεται πολύ χαρούμενος που βρίσκεται στα Χανιά για σπουδές: «Το κλίμα, τα σπίτια, τα φυτά - όλα έχουν ένα ανθρώπινο μέγεθος. Βλέπω συχνά ανοικτές πόρτες και οικογένειες να τρώνε μαζί, που με κάνει να νιώθω ασφάλεια. Οι ντόπιοι δεν διαφέρουν πολύ απ'τη δική μου χώρα. Το παλιό λιμάνι είναι ένα από τα πιο καταπληκτικά μέρη. Μου θυμίζει το Κάσμπα του Αλγερίου: στενοί δρόμοι, πολλά λουλούδια, πολλές γάτες, ένα εκπληκτικό μείγμα αρχιτεκτονικών στυλ και πάνω απ 'όλα, μια έντονη ανθρώπινη ζεστασιά. Φτάνοντας στα Χανιά, θυμάμαι την πρώτη μου ανθρώπινη επαφή με τον οδηγό ταξί. Έμεινα έκπληκτος που φυσιολογικά μοιάζαμε! Εύκολα καταλαβαινόμασταν μεταξύ μας αν και δεν μιλούσαμε την ίδια γλώσσα. Αμέσως ένοιωσα ότι δεν ήμουν μακριά από το σπίτι μου."

Στον Anas (Παλαιστίνη) αρέσει η αναρρίχηση: "Προσωπικά μου αρέσει το φρέσκο ​​αεράκι που αναπνέω παντού στα Χανιά. Μου αρέσουν ιδιαίτερα οι ορεινές περιοχές των Χανίων. Θα μου λείψει πάρα πολύ όταν οι σπουδές μου τελειώσουν." Απίσης ο Ahmed (Μαρόκο) νιώθει ευχαριστημένος που διάλεξε να σπουδάσει μακριλα από μια μεγάλη πόλη: «Τα Χανιά είναι ένα βήμα στη ζωή μου που έχει διαμορφώσει το μέλλον μου, μακριά από τραπεζικές αυτοκρατορίες και την εκβιομηχάνιση." 

Η Ada (Αλβανία) γοητεύτηκε από την ευκολία με την οποία η φοιτητική ζωή συνδυάζεται εύκολα με τον τουρισμό: «Τα Χανιά είναι μία από τις καλύτερες τοποθεσίες για σπουδές. Μπορείς να κάνεις τον τουρίστα και τον φοιτητή ταυτόχρονα." Επίσης η Rhona (Ηνωμένο Βασίλειο) βρίσκει τα Χανιά πηγή έμπνευσης:. «Οι φιλικοί, ευγενικοί Κρητικοί ποτέ δεν γελούσαν στις προσπάθειές μου να μάθω ελληνικά, δείχνοντας πραγματικά ευχαριστημένοι που ένας ξένος έκανε τον κόπο να μάθει την γλώσσα του." Η Valentina (Ιταλία) πραγματικά αισθάνθηκε σαν στο σπίτι της στα Χανιά: "Τα τοπικά έθιμα ήταν κοντά στη δική μου πραγματικότητα, καθώς και η φιλοξενία των Κρητικών που με έκανε να νιώσω πολύ ευπρόσδεκτη."

Η Gohar (Αρμενία) παρατήρησε την ανθρώπινη διάσταση της επικοινωνίας: «Στα Χανιά θα αισθανθείτε σαν να είστε στο σπίτι σας από την πρώτη μέρα. Έμεινα έκπληκτη ότι έιδα γιαγιά και παππού να πίνουν μαζί το πρωινό τους καφεδάκι σε ένα καφενείο - δεν το βλέπουμε αυτό συχνά στην Αρμενία. Το ίδιο και οι νέοι: δεν συνομιλούν συνέχεια με smartphones, και απολαμβάνουν την συνομιλία με τους φίλους τους. Η επικοινωνία εδώ είναι πιο πολύ πρόσωπο με πρόσωπο. Σαν αλλοδαπή φοιτήτρια, δεν αισθάνθηκα ποτέ διακρίσει - μπορώ να πω ότι ένιωσα πολύ ασφαλείς."

Η L'didja (Αλγερία) θυμάται την πρώτη φορά που είδε το Ενετικό λιμάνι: "Μόλις μπείς στο χώρο του λιμανιού, μια καταπληκτική θέα σε χτυπά. Καμία εικόνα στο διαδίκτυο δεν μπορεί να σε προετοιμάσει για αυτή την στιγμή. Αισθάνομαι ασφαλής και αρκετά μακριά από το άγχος που θα αντιμετώπιζα σε μια μεγαλούπολη. Ο ιδιαίτερος πολυπολιτισμικός χαρακτήρας της πόλης δεν υπάρχει μόνο στην αρχιτεκτονική, αλλά και στους ίδιους τους Κρητικούς, την κουζίνα τους, και τις παραδόσεις. Νομίζω ότι αυτός είναι ο κύριος λόγος που κάνει τους Κρητικούς ιδιαίτερα ανοικτοί σε διαφορετικούς πολιτισμούς."

Ο Zahreddine (Αλγερία) αμέσως αντιλήπτηκε την Μεσογειακή φύση των Χανίων: «Όταν έφτασα για πρώτη φορά στα Χανιά, παρατήρησα ότι η φύση, το κλίμα και πολλά άλλα χαρακτηριστικά της πόλης ήταν εξαιρετικά παρόμοια με αυτά που έχω ζήσει όλη μου τη ζωή. Συνειδητοποίησα ότι είχα μόλις έρθει στο ιδανικό μέρος για μια επιτυχημένη διαδρομή σποδών. Είναι ένα μέρος όπου μπορεί κανείς να συναντήσεις ανθρώπους από όλο τον κόσμο. Υπάρχει κανείς που δεν του αρέσει το παλιό λιμάνι; Ένα από τα καλύτερα χαρακτηριστικά των Χανίων είναι η υπερυψωμένη θέση με θέα το γαλάζιο της θάλασσας, τη πανέμορφη μεσογειακή πόλη και τα ψηλά βουνά καλυμμένα με χιόνι, ένα σπάνιο μείγμα που υπάρχει μόνο σε πολύ λίγα μέρη του κόσμου."

Η Liliya (Ρωσία) τονίζει τη σημασία του κλίματος στην επιδίωξη της προσωπικής ευτυχίας: «Ποτέ δεν έζησε σε μια τόσο όμορφη πόλη όπου το καλοκαίρι διαρκεί έναν ολόκληρο χρόνο! Φαίνεται αδύνατο για τους φίλους μου στη Μόσχα να πιστέψουν ότι το Νοέμβριο τρώγω μανταρίνια κατευθείαν από το δέντρο, και να κολυμπώ στη θάλασσα!" Και Ο Omar (Συρία) θυμάται την φρεσκάδα της διατροφής:. «Τώρα που ζω στη Σουηδία, μου λείπει πραγματικά η μεσογειακή ατμόσφαιρα. Η χορτοφαγία δεν είναι εύκολο πράγμα στην Σουηδία - δεν τρως φαγητό που συλλέχθηκε από την ίδια περιοχή όπου ζεις."

Ο Bobi (Μακεδονίας (πΓΜΔ) επισκέπτεται συχνά την Ελλάδα αφού η χώρα του γειτονεύει με την δική μας και πιστεύει ότι τα Χανιά ξεχωρίζουν από τα άλλα μέρη που έχει επισκεφθεί: "Έχω μεγάλη εμπειρία από την Ελλάδα, αλλά η Κρήτη και τα Χανιά ειδικότερα είναι κάτι το ιδιαίτερο. Οι άνθρωποι εδώ είναι πιο ανοιχτόμυαλοι. Είναι το πρώτο μέρος στην Ελλάδα όπου έχω δει μιναρέ και καμπανοστάσιο στην ίδια εκκλησία. Οι άνθρωποι είναι γενικά ζεστοί, φιλικοί και εξυπηρετικοί, όλο με το χαμόγελο. Αξίζει να σημειωθεί ότι δεν αλλάζουν στάση όταν τους λέω από ποια χώρα κατάγομαι! Μου αρέσει που τα περισσότερα παλιά κτίρια εξακολουθούν να φαίνονται σαν τη στιγμή που χτίστηκαν. Αισθάνεσαι σαν να είσαι στην Ελλάδα, την Ιταλία και τη Μέση Ανατολή την ίδια στιγμή. Αισθανεσθαι την επίδραση του κάθε έθνους που έχει πατήσει το πόδι του στο νησί. Είναι ένα εξαιρετικό μέρος για χαλάρωση."

Μην ξεχνόντας ότι πουθενά δεν είναι τέλεια, οι φοιτητ'ες επίσης περίγραψαν μερικά από τα προβλήματα που αντιμετώπισαν στα Χανιά, και την Ελλάδα γενικότερα, για τα οποία νομίζουν ότι πρέπει να αναληφθεί δράση ώστε τα Χανιά να είναι ενεργό μέλος της παγκόσμιας κοινότητας και της εμπορεύσιμης Ευρώπης. Είναι αυτονόητο ότι και η τοπική κοινωνία ήδη ξέρει καλά τα προβλήματα που μαστίζουν την πόλη, αλλά ακούγεται διαφορετκά όταν μας τα υπενθυμίζουν ξένοι. Οι παρατηρήσεις των ΄ξενων φοιτητών είναι ιδιαίτερα αποκαλυπτικλες και χρησιμεύουν ως καταλύτη για περαιτέρω δράσεις, καθώς μας αναγκάζουν να ασκήσουμε πιο σκληρή κριτική στον εαυτό μας. 

Σχετικά με τις ώρες των καταστημάτων, υπάρχει μεγάλο πρόβλημα με τις ώρες λειτουργίας. Οι ξένοι φοιτητές δυσκολεύονται να καταλάβουν πότε οι Χανιώτες κάνουν τα ψώνια τους μέσα στη πόλη: «Οι ώρες εργασίας της πόλης είναι κάτι που δεν μπόρεσα ποτέ να κατανοήσω. Αρκετές φορές έχω πάει στην πόλη για να αγοράσω κάτι και γυρίζω στο ΜΑΙΧ με άδεια χέρια!" (Zahreddine). Αυτό επίσης σχετίζεται με την εμπορευσιμότητα των Χανίων ως προορισμό: "Θα μπορούσε να υπάρχει περισσότερος τουρισμός στα Χανιά, δεδομένου ότι υπάρχουν πολλές ευκαιρίες, οπότε χρειάζεται περισσότερη ανάπτυξη." (Ahmed). Ο χειμερινός τουρισμός σίγουρα αποτελεί μια λύση: «Τον χειμώνα οι δραστηριότητες μειώνονται σημαντικά, επίσης και ο πληθυσμός" (Abdelmalek). Το πρόβλημα των αδέσποτων ζώων που μαστίζει όλη την Ελλάδα κάνει μια κακή εντύπωση: «Περπατώντας γύρω από την πόλη, βλέπουμε πολλά σκυλιά που δημιουργούν προβλήματα με το θόρυβο που κάνουν. Ενώ υπάρχει ηρεμία και ησυχία στην περιοχή, Τα σκυλιά που γαβγίζουν χαλάνε την ηρεμία και γαλήνη της περιοχής" (Walid). Επίσης κακή εντύπωση κάνει η οπτική εικόνα του οδικού δικτύου: "Μου αρέσει να περπατώ από το ΜΑΙΧ στο κέντρο των Χανίων, αλλά ο δρόμος δεν έχει καλά πεζοδρόμια και είναι κάπως στενός" (Ada). 

Η ελληνική γραφειοκρατία είναι διαβόητη για την αργό ρυθμό της. Ακόμα και οι ξένοι φοιτητές πήραν μια γεύση από αυτό όταν προσπάθησαν να χρησιμοποιήσετε κάποιες υπηρεσίες. H Gohar πιστεύει ότι πρέπει να αναθεωρηθούν κάποιες διακρίσεις εις βάρος αλλοδαπών φοιτητών: "Ήθελα να επεκτείνω την βίζα μου, αλλά οι αρμόδιοι μου είπαν ότι για να μείνω παραπάνω χρόνο στην Ελλάδα. υπάρχει μόνο ένας τρόπος: πρέπει να παντρευτεί έναν Έλληνα! Πολλοί φίλοι μου έχουν σπουδάσει σε άλλες χώρες της ΕΕ και μετά την αποφοίτησή τους ήταν σε θέση να επεκτείνουν την βίζα τους για άλλο ένα χρόνο, ώστε να μπορούν να ψάξουν για δουλειά. Άσχετα πόσο σκληρή είναι η κατάσταση στην Ελλάδα αυτή τη στιγμή, θα πρέπει να δώσει ευκαιρίες και στους μορφωμένους μετανάστες." O Zahreddine περιγράφει τις δυσκολίες μιας απλής διαδικασίας, όπως το άνοιγμα τραπεζικού λογαριασμού: «Χρειάστηκα πάνω από 3 μήνες για να ανοίξω τραπεζικό λογαριασμό. Οι περισσότερες τράπεζες ήθελαν να δουν το πρωτότυπο πιστοποιητικό γέννησης μου μεταφρασμένο στα ελληνικά! από το. Τελικά, βρήκα μια τράπεζα που δεν απαιτούσε τόσο πολύ γραφειοκρατία, αλλά πάλι χρειάστηκε να περιμένω για περίπου ένα μήνα μέχρι να τελειώσει η δουλειά!"

Οι φοιτητές ρωτήθηκαν επίσης για το πως τα Χανιά τους βοήθησαν να γνωρίσουν καλύτερα την Ελλάδα, δεδομένου ότι σπουδάζουν σε μια περίοδο που η χώρα αντιμετωπίζει κοινωνική, πολιτική και οικονομική αναταραχή. Οι φοιτητές αντιλήφθηκαν τις ομοιότητες με τους δικούς τους πολιτισμούς, αλλά είναι επίσης εμφανώς διαφορετική: «Η Ελλάδα είναι μια πύλη για τον ανατολίτικο κόσμο από τα μάτια της Δύσης. H Ελλάδα μου φαίνεται σαν ένα λίκνο πολλών πολιτισμών που την έχουν επηρεάσει. Μπορώ επίσης να διακρίνω τις διαφορές ανάμεσα στην Κρήτη και σε άλλες ελληνικές περιοχές" (Abdelmalek). "Πιστεύω ότι υπάρχει μια μικρή διαφορά στη νοοτροπία μεταξύ Κρήτης και την υπόλοιπη Ελλάδα. Κατά τη γνώμη μου, η Κρήτη και τα Χανιά είναι οι ζώνες απαγόρευσης άγχος της Ελλάδα, με ένα πιο βολικό τρόπο ζωής." (Bobi).

Είναι ενδιαφέρον να δούμε πώς η ελληνική κρίση έχει ερμηνευθεί από τους ξένους φοιτητές: μας θυμίζει πόσο τυχεροί είμαστε: «Είστε πολύ τυχεροί στην Κρήτη. Ένας ταξιτζής μου είπε ότι έχει ελαιόδεντρα και ασχολείται με τη γεωργία, που τον προστατεύει από την κρίση. Στη χώρα μου, έχουμε ζήσει το μεγαλύτερο μέρος της ζωής μας σε μια βαθιά κρίση. Έτσι μένω έκπληκτος με την πολιτική κατάσταση στην Ελλάδα, γιατί δεν μπορώ να νιώσω την κρίση στην Κρήτη, τουλάχιστον όχι όταν βγαίνω έξω τη νύχτα στην πόλη!" (Walid). «Συνήθιζα να ακούω ότι η Ελλάδα βρίσκεται σε κρίση, αλλά όταν ήρθα εδώ, κατάλαβα ότι δεν είναι ακριβώς έτσι τα πραγματικά. Φυσικά και δεν μπορώ να αισθανθώ πραγματικά την κρίση ως φοιτήτρια τους ΜΑΙΧ. Το κύριο πρόβλημα είναι ίσως με τους μισθούς που είναι χαμηλότεροι από ό, τι σε άλλες ευρωπαϊκές χώρες, και παρατηρώ ότι ορισμένα είδη τροφίμων και ρούχα είναι λίγο πιο ακριβά" (Haifa). 

Ο Zahreddine κατάλαβε ότι δούλευε κάποιο είδος προπαγάνδας στα διεθνή μέσα ενημέρωσης κατά της Ελλάδας: «Πριν έρθω στα Χανιά, αυτό που είδα στα μέσα ενημέρωσης με έκανε να σκεφτώ ότι η κατάσταση στην Ελλάδα είναι αρνητική. Κάποιοι φίλοι με συμβούλεψαν να μην έρθω. Αλλά όταν έφτασα στα Χανιά και είδε τα όμορφα σπίτια, τα καλά αυτοκίνητα, τα μαγαζιά με γεμάτα ράφια και πελάτες, ντόπιους και τουρίστες, συνειδητοποίησα ότι η αντίληψη που είχα ήταν εντελώς λάθος. Δεν ξέρω αν αυτό είναι αλήθεια μόνο για τα Χανιά και την Κρήτη, επειδή υπάρχει πολύ τουρισμός και γεωργικές δραστηριότητες. Τα Χανιά μου δίδαξαν ότι ο ελληνικός λαός, σε αντίθεση με τη γενική αντίληψη μου για τους Ευρωπαίους, είναι ζεστός και φιλικός, και δίνει πολλή προσοχή στις οικογενειακές αξίες».

Η Chaima πιστεύει ότι η Ελλάδα την έχει βοηθήσει να αναζητάει συνεχώς λύσεις για κάθε πρόβλημα που αντιμετωπίζει: «Αυτό που κατάλαβα με το να ζω εδώ είναι πόσο σημαντικό είναι να ψάχνεις πάντα για λύσεις σε μια δύσκολη οικονομική κατάσταση, όχι μόνο απλά για να επιβιώσεις, αλλά για να μπορείς απολαμβάνεις ότι καλύτερο έχει η ζωή, στις πιο σκληρές συνθήκες."

Οι φοιτητές έμαθαν για την έννοια της ελληνικής φιλοξενίας, που πιστεύουν ότι τους έχει επηρεάσει σε μεγάλο βαθμό. Η Gohar πιστεύει ότι το νόημα της ζωής άλλαξε για αυτήν λόγω του χρόνου που πέρασε στα Χανιά: "Πριν έρθω στα Χανιά, σκεφτόμουν μόνο για τις σπουδές μου, να εργάζομαι σκληρά για να κερδίζω χρήματα και να αγοράζω ότι θέλω. Κατά τη διάρκεια του καλοκαιριού στα Χανιά είδα πολλούς τουρίστες που έρχονται για τις διακοπές τους και απολαμβάνουν δύο-τρεις εβδομάδες εδώ και στη συνέχεια πηγαίνουν πίσω στη ρουτίνα τους. Έτσι λειτουργούν όλο το χρόνο για να κερδίσουν χρήματα για να έρθουν εδώ και να απολαύσουν αυτές τις λίγες μέρες. Οι Κρητικοί δεν χρειάζονται να το κάνουν αυτό, επειδή ζουν σε ένα από τα καλύτερα μέρη στη γη! Ο Έλληνας εργάζεται σκληρά, αλλά ξέρει σίγουρα πώς να απολαμβάνει τη ζωή κάθε στιγμή!"

Οι περισσότεροι φοιτητές στο ΜΑΙΧ δεν προέρχονται από ευρωπαϊκές χώρες. Έτσι, το τελευταίο ερώτημα που τους θέσαμε ήταν σχετικά με το πώς η διαμονή τους στα Χανιά τους βοήθησε να κατανοήσουν καλύτερα την ευρύτερη ευρωπαϊκή πραγματικότητα.

Η L'didja ανησυχεί για το μέλλον του αγροτικού τομέα: "Αντιλαμβάνομαι ότι η ελληνική συμμετοχή στην Ευρώπη έφερε ευκαιρίες στην Ελλάδα, αλλά τα ευρωπαϊκά πρότυπα είναι επίσης και μια κατάρα με τον τρόπο που τείνουν στην ομογενοποίηση, για παράδειγμα, τα γεωργικά προϊόντα, όπως το τυρί, το κρασί, ακόμη και το ούζο, που πρέπει να συσκευάζονται και να επισημαίνονται, ενώ οι μικρές παραδοσιακές μονάδες παραγωγής με μικρό εισόδημα δεν μπορούν να αντέξουν οικονομικά τη διαδικασία που αυξάνει την τιμή του προϊόντος, αλλά χαλάει το ίδιο το προϊόν."

Ο Zahreddine βλέπει την πιο ανθρώπινη διάσταση της Ελλάδας σε σύγκριση με τον Βορρά: "Πριν έρθω στα Χανιά, πήγα στο Λονδίνο. Η διαφορά είναι τεράστια μεταξύ των δύο πόλεων. Στο Λονδίνο ο κόσμος φαίνεται συνέχεια απασχολημένος και οι άνθρωποι είναι πολύ πιο αυτο-προσανατολισμένοι. Στην Ελλάδα μετρά πιο πολύ οι οικογένεια."

Η Gohar σημειώνει την ομοιογένεια της ελληνικής κοινωνίας σε σχέση με την πιο προφανή πολυπολιτισμικό βλέμμα του σε άλλα μέρη της Ευρώπης: "Υπάρχει έλλειψη μετανάστευσης στην Ελλάδα. Ενώ οι φοιτητές του ΜΑΙΧ γνωρίζουν τουλάχιστον 3 γλώσσες, μεταξύ των οποίων είναι ρωσικά, αραβικά και αγγλικά, δεν τους δίνεται ευκαιρία να γίνουν ένα περιουσιακό στοιχείο για τη διεθνή ανάπτυξη της Ελλάδας, ακόμα κι αν είναι άτομα με υψηλή ειδίκευση. Άλλες χώρες δίνουν περισσότερες προτεραιότητες σε τέτοιους ανθρώπους." Το ίδιο αναφέρει και ο Anas: "Η ιδέα που είχα για την Ευρώπη είναι για ένα εξαιρετικό μέρος γεμάτο ευκαιρίες και ανάπτυξη. Η Ελλάδα σήμερα είναι μια πραγματικά ιδιαίτερη περίπτωση, ως αποτέλεσμα της κρίσης."

Η Rhona ανησυχεί ότι οι ευρωπαϊκές αντιθέσεις μπορεί να διαλύσουν την ΕΕ: "Το Ηνωμένο Βασίλειο θα ψηφίσει για το αν πρέπει ή όχι να φύγει από την ΕΕ. Δεν ξέρω αν είναι χειρότερο να παραμείνουμε ή να βγούμε άλλα πραγματικά ανησυχώ ότι δεν θα έχω πλέον το δικαίωμα να μείνω στην Κρήτη, ένα όνειρο που θέλω να πραγματοποιήσω."

Η Βαλεντίνα πιστεύει ότι η Ευρώπη πρέπει να παραμείνει ενωμένη "Από την εμπειρία μου στα Χανιά συνειδητοποίησα το αληθινό νόημα της Ευρώπης. Η οικονομική κρίση επηρέασε και την Ιταλία και σκέφτομαι ότι είναι ακριβώς σε περιόδους κρίσης και δυσκολιών που η αίσθηση της Ευρώπης και της Ένωσης πρέπει να επικρατήσει και όχι μια πιο εγωιστική συμπεριφορά."

Ίσως ο Omar συνοψίζει το ρόλο της Ελλάδας στην Ευρώπη με τον καλύτερο τρόπο: "Στα Χανιά σύνδεσα τη Μεσογείο απ'όπου και εγώ κατάγομαι  με την Ευρώπη. Ένιωσα σαν να ήμουν κάπου στο ενδιάμεσο. Οι δρόμοι φαίνονται καθαρά ευρωπαϊκοί, αλλά ξαφνικά βρίσκεσαι ανάμεσα ανατολίτικη αρχιτεκτονική. Τώρα που ζω στη Σουηδία, πάντα θα θυμάμαι τα Χανιά ως την πόλη που με παράδωσε στην Ευρώπη μέσω μεσογειακά χέρια."



Λόγω της μοναδικότητας των Χανίων, στην Ελλάδα και την Ευρώπη, οι ξένοι φοιτητές του ΜΑΙΧ κάνουν ίσως τους καλύτερους πρεσβευτές της Ελλάδας. Οι σπουδές τους στα Χανιά διαδραματίζουν σημαντικό ρόλο στην πορεία της σταδιοδρομίας τους, αφού πολλοί απόφοιτοι του ΜΑΙΧ συνεχίζουν τις σπουδές τους σε φημισμένα πανεπιστήμια σ'όλο τον κόσμο, όχι μόνο στη πατρίδα τους. Το ΜΑΙΧ τους δίνει την ευκαιρία να ζήσουν σε ένα μοναδικό περιβάλλον το οποίο θα επηρεάσει αναμφίβολα θετικά τη ζωή τους στο μέλλον, με έναν τρόπο που μια ευρωπαϊκή πρωτεύουσα συμπεριλαμβανομένης της Αθήνας, δεν θα μπορούσε. Οι φοιτητές του ΜΑΙΧ είναι ένα πραγματικό περιουσιακό στοιχείο για τα Χανιά.